2012年12月27日木曜日

My family gone to Nobeoka.

The last dinner with my wife,my son Itaru and my daughter Sora.


昨晩は、家族4人揃っての年内最後の日だった。
しばらく僕の妻と2人の子供たちは実家の延岡に帰るからだ。
Yesterday was the last day for me to be with my family in this year,
because they go back to Nobeoka for a while.

仕事が終わって帰宅すると、いつも
子どもたちの大きな笑い声が聞こえてくる。
Whenever I go back home,
I can hear the sound of laughter comes from the room. 
昨日は特によく笑っていた。
They laughed often last night.

そして身体がきついのにカカワラズ、
仕事帰りの旦那と一緒にごはんを食べようと
あったかいごはんをこしらえて待ってくれている妻が居た。
My wife made a hot dinner in spite of her sickness.
And they waited for me to eat together.

台所で妻と話しているうちに
勝手に涙が出てきた。
When I talked with my wife,
tears floweddown from my eyes.

いままで僕が出来なかったこと。
妻に我慢させてきたこと。
子どもたちのためにできなかったこと。
自分のことしか考えてこれなかったこと。
I cried because I realized what a hopeless man I am!
I looked back what I couldn't do,
what I made my wife endure,
what I couldn't do for my sweet children,
and what I thought about only myself.

そして一緒にごはんを食べた。
しばらく帰ってこない家族といつも以上に時間をかけて。
I had a longer time to eat dinner with my family than usual.

とても楽しい時間だった。
We had a good time.

子どもたちは眠くなってすぐに布団に入ったが
今日からしばらく冷たい布団でひとり眠ることになる。
My children went to bed soon,
and I have to sleep lonely in the cold bed from tonight.


年末年始とすぐに時間が過ぎるだろう。
Time will fly like an arrow at the year-end.

年が明ければまたいつもどおりの業務や情報に流されて
自分の価値とか自分の立ち位置とかゆっくり考えている暇もなくなるだろう。
I won't be able to consider the stance or the value of me,
because I'll go with the tide of works and a lot of information
at the beginning of the year.

できるだけ1人でいる間に
これからの人生や仕事との向き合い方、
家族との時間の過ごし方、について自分の主義やスタンスを
固めておこうと胸に決めた。
I decided to strengthen my belief and stance about
how to face the future life, works and family
as possible as I can in this lonely time.  



0 件のコメント:

コメントを投稿